▍原文 Taiwanese singer Jay Chou's time at the Australian Open One Point Slam turned out to be one of his briefest lengths spent on any stage or arena for the well-versed performer. Chou sportingly applauded and congratulated Jovic for his winning serve, before throwing into the crowd the shades he wore on the court, much to the delight of the two women who were able to collect the spoils of his defeat. ▍語言點 Australian Open 澳大利亞網球公開賽(澳網) One Point Slam “一球制勝”挑戰賽 turn out to be 結果是 length /leŋθ/ n.(持續)時間的長短 well-versed /wel ˈvɜːst/ adj. 精通的、經驗豐富的 sportingly /'spɔːtɪŋli/ adv. 有體育精神地、大度地 serve /sɜːv/ v. 發球 shades /ʃeɪdz/ n. 墨鏡 much to the delight of somebody 令某人非常高興的是 spoil /spɔɪl/ n. 戰利品、掠奪物 搜索【友鄰優課】微信小程序,收聽晨讀即可領取:《晨讀短文100篇電子資料》 關注公眾號【教書匠小夏】,夏鵬老師送你2份見面禮:《英語學習小傳》 共100篇文章,英語學習經驗獨家分享 《英文學習方法論》共...
▍原文 Taiwanese singer Jay Chou's time at the Australian Open One Point Slam turned out to be one of his briefest lengths spent on any stage or arena for the well-versed performer. Chou sportingly applauded and congratulated Jovic for his winning serve, before throwing into the crowd the shades he wore on the court, much to the delight of the two women who were able to collect the spoils of his defeat. ▍語言點 Australian Open 澳大利亞網球公開賽(澳網) One Point Slam “一球制勝”挑戰賽 turn out to be 結果是 length /leŋθ/ n.(持續)時間的長短 well-versed /wel ˈvɜːst/ adj. 精通的、經驗豐富的 sportingly /'spɔːtɪŋli/ adv. 有體育精神地、大度地 serve /sɜːv/ v. 發球 shades /ʃeɪdz/ n. 墨鏡 much to the delight of somebody 令某人非常高興的是 spoil /spɔɪl/ n. 戰利品、掠奪物 搜索【友鄰優課】微信小程序,收聽晨讀即可領取:《晨讀短文100篇電子資料》 關注公眾號【教書匠小夏】,夏鵬老師送你2份見面禮:《英語學習小傳》 共100篇文章,英語學習經驗獨家分享 《英文學習方法論》共...
▍原文 A starkly named app asking users to confirm they are still alive has climbed to the top of China's paid app charts. Designed for people living alone in major cities, "Are You Dead?" taps into a quiet but growing fear: what if something happens and no one notices? It prompts regular check-ins and alerts an emergency contact if users fail to respond, highlighting anxieties around isolation and unnoticed deaths. ▍語言點 1. … named ……的名字有某種特點 · aptly named 名字恰如其分 · Florida is aptly named the Sunshine State. 管弗羅里達叫“陽光州”真是再合適不過了。 · stark adj. (本文)直白的,毫無掩飾的;荒涼的,光禿禿的 2. climb to the top 問鼎榜首 · She has climbed to the top of her field. 她已經成為自己領域的頭號人物了。 3. ask somebody to do something 讓某人做某事 4. (a) growing fear 日益蔓延、增長的恐懼 · growing fears of an economic recession 越來越恐懼經濟的衰退 5. tap into 對……的開發,利用 · tap into my talent 利用我自己的天賦 · tap in...
▍原文 A starkly named app asking users to confirm they are still alive has climbed to the top of China's paid app charts. Designed for people living alone in major cities, "Are You Dead?" taps into a quiet but growing fear: what if something happens and no one notices? It prompts regular check-ins and alerts an emergency contact if users fail to respond, highlighting anxieties around isolation and unnoticed deaths. ▍語言點 1. … named ……的名字有某種特點 · aptly named 名字恰如其分 · Florida is aptly named the Sunshine State. 管弗羅里達叫“陽光州”真是再合適不過了。 · stark adj. (本文)直白的,毫無掩飾的;荒涼的,光禿禿的 2. climb to the top 問鼎榜首 · She has climbed to the top of her field. 她已經成為自己領域的頭號人物了。 3. ask somebody to do something 讓某人做某事 4. (a) growing fear 日益蔓延、增長的恐懼 · growing fears of an economic recession 越來越恐懼經濟的衰退 5. tap into 對……的開發,利用 · tap into my talent 利用我自己的天賦 · tap in...
▍原文 Created for the upcoming Year of the Horse in the Chinese zodiac, the toy was originally meant to wear an upturned smile. Instead, owing to a production error at a factory in Yiwu the toy left the assembly line with its mouth stitched into a distinct, down-turned pout. Netizens quickly dubbed it the "cry-cry horse". By Jan 11, the hashtag #YiwuCryCry-HorseGoneViral had garnered about 100 million views on Weibo. "It's a true depiction of the 'cattle-and-horse' mindset," one user wrote. ▍語言點 1. for the upcoming something 即將到來的 · the upcoming movie 即將上映的電影 2. Chinese Zodiac 中國十二生肖 3. be meant to 原本要…… 4. wear a smile 面帶微笑 · wear clothes 穿衣服 · wear an expression 帶著某種表情 · wear a look of confusion 一臉疑惑 5. owing to 由於,因為 · The success of this event is owing to the efforts of everyone on the team. 這次活動的成功,多虧了團隊每個人的努力。 6. production error 生產失誤 · 辨析:error比 mistake 更正式,常指因...
▍原文 Created for the upcoming Year of the Horse in the Chinese zodiac, the toy was originally meant to wear an upturned smile. Instead, owing to a production error at a factory in Yiwu the toy left the assembly line with its mouth stitched into a distinct, down-turned pout. Netizens quickly dubbed it the "cry-cry horse". By Jan 11, the hashtag #YiwuCryCry-HorseGoneViral had garnered about 100 million views on Weibo. "It's a true depiction of the 'cattle-and-horse' mindset," one user wrote. ▍語言點 1. for the upcoming something 即將到來的 · the upcoming movie 即將上映的電影 2. Chinese Zodiac 中國十二生肖 3. be meant to 原本要…… 4. wear a smile 面帶微笑 · wear clothes 穿衣服 · wear an expression 帶著某種表情 · wear a look of confusion 一臉疑惑 5. owing to 由於,因為 · The success of this event is owing to the efforts of everyone on the team. 這次活動的成功,多虧了團隊每個人的努力。 6. production error 生產失誤 · 辨析:error比 mistake 更正式,常指因...
▍原文 The real reason Brooklyn Beckham blocked his parents David and Victoria has been revealed after he issued a bombshell legal letter to them. The letter warned them they can only contact him via lawyers and also not to “tag” him on social media. A perceived breach of the legal letter was the reason why Brooklyn blocked his parents online after mum Victoria “liked” a roast chicken video he shared. ▍語言點 block /blɒk/ v. (本文)拉黑;阻礙 · block someone (社交媒體上)屏蔽某人 bombshell /bombshell/ n.(本文)出人意料的消息;一種炸彈 · drop a bombshell 爆料 · Another bombshell just exploded. 又出大新聞了。 tag /tæg/ n. 標簽;v. 提醒 · price tag 價格標簽 · tag someone(社交媒體發布內容的時候)@某人 breach /briːtʃ/ n. 違反 · a breach of an agreement 違反協議,違反共識 · breach of contract 違反合同 perceived /pəˈsɪvd/ adj. 感知到的 · perceived threat 主觀上感知到,但不一定存在的威脅 · perceived discrimination,主觀上覺得有,但不一定有的歧視 ...
▍原文 The real reason Brooklyn Beckham blocked his parents David and Victoria has been revealed after he issued a bombshell legal letter to them. The letter warned them they can only contact him via lawyers and also not to “tag” him on social media. A perceived breach of the legal letter was the reason why Brooklyn blocked his parents online after mum Victoria “liked” a roast chicken video he shared. ▍語言點 block /blɒk/ v. (本文)拉黑;阻礙 · block someone (社交媒體上)屏蔽某人 bombshell /bombshell/ n.(本文)出人意料的消息;一種炸彈 · drop a bombshell 爆料 · Another bombshell just exploded. 又出大新聞了。 tag /tæg/ n. 標簽;v. 提醒 · price tag 價格標簽 · tag someone(社交媒體發布內容的時候)@某人 breach /briːtʃ/ n. 違反 · a breach of an agreement 違反協議,違反共識 · breach of contract 違反合同 perceived /pəˈsɪvd/ adj. 感知到的 · perceived threat 主觀上感知到,但不一定存在的威脅 · perceived discrimination,主觀上覺得有,但不一定有的歧視 ...
▍原文 Researchers at the University of Oxford discovered that people on drugs such as semaglutide – marketed under names such as Wegovy, Ozempic and Rybelsus – lose weight during treatment, but regain it within 20 months of stopping the jabs – four times faster than traditional dieters. In comparison, the study found that those who are supported to lose weight through healthier diets and exercise keep the weight off for about four years. When you stop a jab, the food noise comes back straight away, and overeating is far more likely. ▍語言點 1. on drugs 正在服用某些藥物 2. semaglutide /ˌseməˈɡluːtaɪd/ 司美格魯肽 3. jab /dʒæb/ n. 注射,打針 ·近義詞辨析:jab vs injection jab比injection更口語化、生活化。 4. dieter /ˈdaɪətər/ n. 節食減肥者 5. keep the weight off 保持體重不反彈,維持減重成果 6. food noise 食物噪音(減肥和飲食失調領域的常用術語,指腦海中那些不受控制且持續不斷的關於食物的想法、渴望和衝動) 7. overeating /ˌəʊvərˈiːtɪŋ/ n. 飲食過量,暴飲暴食 搜...
▍原文 Researchers at the University of Oxford discovered that people on drugs such as semaglutide – marketed under names such as Wegovy, Ozempic and Rybelsus – lose weight during treatment, but regain it within 20 months of stopping the jabs – four times faster than traditional dieters. In comparison, the study found that those who are supported to lose weight through healthier diets and exercise keep the weight off for about four years. When you stop a jab, the food noise comes back straight away, and overeating is far more likely. ▍語言點 1. on drugs 正在服用某些藥物 2. semaglutide /ˌseməˈɡluːtaɪd/ 司美格魯肽 3. jab /dʒæb/ n. 注射,打針 ·近義詞辨析:jab vs injection jab比injection更口語化、生活化。 4. dieter /ˈdaɪətər/ n. 節食減肥者 5. keep the weight off 保持體重不反彈,維持減重成果 6. food noise 食物噪音(減肥和飲食失調領域的常用術語,指腦海中那些不受控制且持續不斷的關於食物的想法、渴望和衝動) 7. overeating /ˌəʊvərˈiːtɪŋ/ n. 飲食過量,暴飲暴食 搜...