夏說英文晨讀 (關注教書匠小夏 公眾號同步更新)

夏說英文晨讀 (關注教書匠小夏 公眾號同步更新)

  • 概覽
  • 聲音
概覽
himalaya
4,753 聲音
夏說英文系列精品課程正在參加開學季限時優惠活動,復制鏈接https://w.url.cn/s/AX7v8GN,在瀏覽器中打開,領取優惠券,直接享受5折優惠!夏鵬老師,中國最大的微信端英語學習品牌“友鄰優課”創始人,其首創的“夏說英文晨讀”系列節目,在喜馬拉雅平臺穩居英文學習課程榜首。專輯累計播放量超過1.2億次。其首創暴虐英文跟讀集訓營,下載播放量達147萬次。節目自2016年上線以來,被學員盛譽為英語語音、語調最優訓練法。夏鵬老師為2005年世界英語演講...
查看更多
聲音
4753聲音

▍原文 Once the golden couple of Hollywood, Brad Pitt and Angelina Jolie’s divorce battle rumbled on longer than they were man and wife. And ten years since proceedings first started, the bitterness between those involved shows no sign of slowing down. Brad, 62, watched in horror this week as his children Maddox, 24, and Zahara, 21, have both filed court papers to officially change their surname from Jolie-Pitt to just Jolie. This leaves only Pax, 23, still using the Pitt surname. ▍語言點 golden couple 人人羨慕的模範情侶、金童玉女 divorce battle 離婚戰爭,也就是我們常說的離婚拉鋸戰、長期官司糾紛 rumble on 用來形容爭執、糾紛無休止地長久持續下去 rumble v. 隆隆作響 man and wife 夫妻、婚姻關系。 proceedings /prəˈsiːdɪŋz/ n. 法律訴訟、司法程序。 bitterness /ˈbɪtərnəs/ n.(本文)人與人之間長久的積怨、隔閡與傷痛;苦味 show no sign of slowing down 没有放緩、平息的跡象 horror n. 震驚、恐懼 file v. 提交、遞交 court papers 法院文書、法律申請材料 surname...

▍原文 Once the golden couple of Hollywood, Brad Pitt and Angelina Jolie’s divorce battle rumbled on longer than they were man and wife. And ten years since proceedings first started, the bitterness between those involved shows no sign of slowing down. Brad, 62, watched in horror this week as his children Maddox, 24, and Zahara, 21, have both filed court papers to officially change their surname from Jolie-Pitt to just Jolie. This leaves only Pax, 23, still using the Pitt surname. ▍語言點 golden couple 人人羨慕的模範情侶、金童玉女 divorce battle 離婚戰爭,也就是我們常說的離婚拉鋸戰、長期官司糾紛 rumble on 用來形容爭執、糾紛無休止地長久持續下去 rumble v. 隆隆作響 man and wife 夫妻、婚姻關系。 proceedings /prəˈsiːdɪŋz/ n. 法律訴訟、司法程序。 bitterness /ˈbɪtərnəs/ n.(本文)人與人之間長久的積怨、隔閡與傷痛;苦味 show no sign of slowing down 没有放緩、平息的跡象 horror n. 震驚、恐懼 file v. 提交、遞交 court papers 法院文書、法律申請材料 surname...

▍原文 A trademark case initiated by French luxury giant Louis Vuitton will be heard by the Beijing Intellectual Property Court on Thursday, according to a disclosed notice. The lawsuit is against the China National Intellectual Property Administration, with Huang Minyao named as a third party involved in the litigation. Louis Vuitton has become a hot topic on Chinese social media following a legal clash with a domestic milk tea brand. ▍語言點 1. trademark case 商標案 2. initiate /ɪˈnɪʃieɪt/ v. 發起,啟動,創始 · initiate a project 啟動一個項目 · initiate a conversation 開啟一段對話 3. hear /hɪr/ v.(法院)審理(案件),聽證 4. Beijing Intellectual Property Court 北京知識產權法院 5. disclosed notice 公開的公告 · disclosed adj. 被披露的,公開的 · notice n. 公告,通知 6. China National Intellectual Property Administration 中國國家知識產權局,國知局 7. third party 第三人(指與案件存在利害關系,非原告、被告) 8. litigation /ˌlɪtɪˈɡeɪʃn/ n. 訴...

▍原文 A trademark case initiated by French luxury giant Louis Vuitton will be heard by the Beijing Intellectual Property Court on Thursday, according to a disclosed notice. The lawsuit is against the China National Intellectual Property Administration, with Huang Minyao named as a third party involved in the litigation. Louis Vuitton has become a hot topic on Chinese social media following a legal clash with a domestic milk tea brand. ▍語言點 1. trademark case 商標案 2. initiate /ɪˈnɪʃieɪt/ v. 發起,啟動,創始 · initiate a project 啟動一個項目 · initiate a conversation 開啟一段對話 3. hear /hɪr/ v.(法院)審理(案件),聽證 4. Beijing Intellectual Property Court 北京知識產權法院 5. disclosed notice 公開的公告 · disclosed adj. 被披露的,公開的 · notice n. 公告,通知 6. China National Intellectual Property Administration 中國國家知識產權局,國知局 7. third party 第三人(指與案件存在利害關系,非原告、被告) 8. litigation /ˌlɪtɪˈɡeɪʃn/ n. 訴...

▍原文 Renmin University of China announced on Monday that it has revoked the master's degree of well-known Chinese writer Jiang Fangzhou — a 2019 graduate from the university's School of Liberal Arts — following an investigation into newly emerged evidence of alleged academic misconduct in her graduation thesis. The investigation found that Jiang's master's thesis contained nine instances of textual overlap with an overseas journal article, without proper citation or reference listing. ▍語言點 1. well-known /ˌwel ˈnoʊn/ adj. 有名的,大家都知道的(較中性,較日常) ·a well-known brand 一個大家都認的牌子 2. graduate /ˈɡrædʒuət/ n. 畢業生 3. Liberal Arts n. 文科,通識教育 ·School of Liberal Arts (國內大學)文學院;(美國大學)文理學院 4. alleged /əˈledʒd/ adj. 被指控的,涉嫌的 ·the alleged thief 涉嫌盜竊的那個人 ·alleged fraud 涉嫌欺詐 ·allegation n. 指控 ·an allegation of plagiarism 抄襲指控 5. academic misconduct 學術不端 ·mis- 前綴是“不...

▍原文 Stephen Chow is back with "Kung Fu Soccer," a spiritual successor to his 2001 hit "Shaolin Soccer." The film has taken the Chinese box office by storm, grossing over 440 million yuan in its opening weekend. Despite this commercial success, the film has sharply divided audiences. While many praise its humor and uplifting female underdog story, critics and avid moviegoers complain that it lacks the thematic depth and artistic innovation expected of the legendary filmmaker. ▍語言點 spiritual successor 精神續作(指劇情、內核、風格延續前作,但並非嚴格意義上的正統續集) spiritual adj. 精神的 successor n. 繼承者;接替的事物 hit /hɪt/ n.(本文)爆款作品,熱門佳作;受歡迎的人或事物 take … by storm 席卷、迅速爆紅 box office(本文)票房;售票處 gross /ɡroʊs/ v. 總收入為……,總共賺得…… gross over … 票房突破…… commercial adj. 盈利的,以獲利為目的的 commercial success 商業成功,指在票房、收益等市場層面取得優異成績。 sharply /ˈʃɑːrpli/ adv. 急劇地、鮮明地 ...

▍原文 Stephen Chow is back with "Kung Fu Soccer," a spiritual successor to his 2001 hit "Shaolin Soccer." The film has taken the Chinese box office by storm, grossing over 440 million yuan in its opening weekend. Despite this commercial success, the film has sharply divided audiences. While many praise its humor and uplifting female underdog story, critics and avid moviegoers complain that it lacks the thematic depth and artistic innovation expected of the legendary filmmaker. ▍語言點 spiritual successor 精神續作(指劇情、內核、風格延續前作,但並非嚴格意義上的正統續集) spiritual adj. 精神的 successor n. 繼承者;接替的事物 hit /hɪt/ n.(本文)爆款作品,熱門佳作;受歡迎的人或事物 take … by storm 席卷、迅速爆紅 box office(本文)票房;售票處 gross /ɡroʊs/ v. 總收入為……,總共賺得…… gross over … 票房突破…… commercial adj. 盈利的,以獲利為目的的 commercial success 商業成功,指在票房、收益等市場層面取得優異成績。 sharply /ˈʃɑːrpli/ adv. 急劇地、鮮明地 ...

▍原文 Birthrates in much of the developed world are at record lows, but there’s one demographic group that’s exploring new frontiers of fertility: ultrawealthy men. Pavel Durov, the billionaire Russian founder of the messaging platform Telegram, said his sperm donations had produced over 100 children. Like kings of earlier eras who claimed divine lineage, many of these men hold their own bloodlines in exalted regard. They appear to view distributing their DNA as a gift to humankind. ▍語言點 1. at record lows 跌至歷史新低 · at record highs 創下歷史新高 2. demographic group 人口統計群體(指具備年齡、性别、財富等共同特征的人群) · demographic adj. 人口統計學的,人口相關的 3. new frontiers 全新邊界(文中用於形容富豪突破常規的生育方式) · frontier n. 邊境,邊界 4. fertility /fəˈtɪləti/ n. 生育,生育能力 5. ultrawealthy /ˌʌltrəˈwelθi/ adj. 極其富有的 · 前綴ultra-表示“超級,極致” · wealthy adj. 富有的 6. messaging platform 即時通訊平臺 7. sper...

▍原文 Birthrates in much of the developed world are at record lows, but there’s one demographic group that’s exploring new frontiers of fertility: ultrawealthy men. Pavel Durov, the billionaire Russian founder of the messaging platform Telegram, said his sperm donations had produced over 100 children. Like kings of earlier eras who claimed divine lineage, many of these men hold their own bloodlines in exalted regard. They appear to view distributing their DNA as a gift to humankind. ▍語言點 1. at record lows 跌至歷史新低 · at record highs 創下歷史新高 2. demographic group 人口統計群體(指具備年齡、性别、財富等共同特征的人群) · demographic adj. 人口統計學的,人口相關的 3. new frontiers 全新邊界(文中用於形容富豪突破常規的生育方式) · frontier n. 邊境,邊界 4. fertility /fəˈtɪləti/ n. 生育,生育能力 5. ultrawealthy /ˌʌltrəˈwelθi/ adj. 極其富有的 · 前綴ultra-表示“超級,極致” · wealthy adj. 富有的 6. messaging platform 即時通訊平臺 7. sper...

123...476
常見問題
  • Himalaya 是什麼?
    喜馬拉雅國際版,Himalaya 是一款有聲書 App,旨在為全球華人的終身學習提供隨時、隨地、隨心的全新聽書體驗。成為會員,即可以暢聽站內 100,000+ 海量會員內容。
  • Himalaya VIP 有什麼權益?
    你僅需花費每日低至 0.16 美金,就可以立即暢聽 100,000+ 全球銷量超百萬的暢銷有聲書,每週聽一本爆款新書,還有更多預售新書等著你!另可獲得每月 5 張免費體驗卡贈親友的福利,等同於贈送 1 張年卡的價值。
  • 我怎麼享受免費試用?
    現在訂閱 Himalaya VIP 即可享受至少 7 天的免費試用! 免費試用期內,無需付費即可免費暢聽會員包中的全部內容,包含 100,000+ 全球銷量超百萬的暢銷有聲書,和世界名校教授的原聲英文課程。
  • 我該怎麼使用優惠碼?
    在 Himalaya 首⻚選擇「開啟免費體驗」註冊完成之後, 輸入「優惠碼」選擇申請,支付成功後即可開啟 Himalaya VIP 內容免費暢聽權益!
  • 可以在哪收聽?
    Himalaya 提供你隨時隨地想听就听的服務, 可以下載 Himalaya APP 使用手機享受服務,同時也支持網頁版登陸在電腦上享受暢聽服務。
  • Himalaya VIP 的價格是多少?
    Himalaya VIP 採用連續訂閱的模式,按月訂閱價格為 $11.99/月;按年訂閱價格為 $59.99/年。每天僅需 0.16 美元,讓耳朵隨時隨地步入擁有 100,000+ 書籍你的專屬圖書館。
  • 我不想訂閱了,要如何取消?
    通過網頁端訂閱如何取消?
    你可以 點擊這裡 取消訂閱。 在試用期內取消訂閱,則不會自動續費;如果你已經成功續費後取消訂閱,則下個扣款週期不會自動續費。
    通過手機端訂閱如何取消?
    你可以在iTunes/Apple或Google Play設定中取消訂閱。在試用期到期前48小時取消訂閱,則不會自動續費;如果你已經成功續費後取消訂閱,則下個扣款週期不會自動續費。你可以通過以下連結找到如何取消訂閱的詳細資訊:Apple Store取消訂閱方法  Google Play取消訂閱方法

與Himalaya一起

每天15分鐘
在碎片的時間裡,學習一個知識點;通勤時、家務時、運動時,隨時隨地暢聽
每週1本新書
優選最新最熱暢銷書,資深編輯精心挑選榜單佳作,只聽有價值的好書
每年10大系列
商業財經、歷史文化、親子育兒,同系列好書好課一網打盡,帶你深入探究一個主題
app store
google play