夏說英文晨讀 (關注教書匠小夏 公眾號同步更新)中國麥當勞漲價,年輕人直接炸鍋:絕不買單!(朗讀版)| E1219
31s15 h ago
詳細信息
▍原文 McDonald’s China arm has raised prices on most menu items, igniting a social media backlash as consumers grapple with job uncertainty and stagnant wages. While modest, the increase drew attention because the chain's budget combo has long been dubbed the “poor man’s meal” by frugal young adults. Some quipped online that “McDonald’s prices are rising, but my salary isn’t”. ▍語言點 arm /ɑ:m/ n. 分支機構、分公司 ignite /ɪɡ'naɪt/ v. 點燃;引發 backlash /'bæklæʃ/ n. 強烈抵制、負面反響 · ignite a backlash 引發強烈反對、激起強烈不滿 grapple with 努力應對、設法解決 stagnant /ˈstæɡnənt/ adj. 停滯的、不增長的 budget combo 平價套餐 · budget adj. 經濟實惠的、平價的 · combo n. 餐飲語境中特指“套餐”(combination的縮寫) dub /dʌb/ v. 把......戲稱為;給......起綽號(強調非正式的、大眾賦予的稱呼) · be dubbed 被稱為、被冠以……稱號 frugal /'fruːɡəl/ adj. 節儉的、節約的 quip /kwɪp/ v. 打趣、調侃 搜索【友鄰優課】微信小程序,收聽晨讀即可...