今天是Gwen陪你早讀的第 3507 天哦! 聽前想一想:用英語怎麼說? 1. 成長和舒適是不能共存的。 2. 成為一個引領者 3. 坦然面對XX 4. 我越來越享受追尋自己的理想。 7.2 早讀原文 Growth and comfort never coexist. And if you're gonna grow as a person, as a leader, you gotta get comfortable with being uncomfortable. 英音講解00:55,美音講解03:20,詞彙講解04:50 BGM:Nat King Cole、Stan Kenton & His Orchestra - Orange Colored Sky TODAY 今日早讀 說得漂亮 *點擊圖片可放大 音標符號來自權威詞典| Longman Dictionary 今日發音練習重點 1. growth↗ and comfort↘ ; 2. coexist=co+(w)exist 帶出的/w/音要輕快,不可刻意; 3. grow (w) as; 4. comfortable 兩可發音。 言之有物 1. 詞鏈兒:Growth and comfort never coexist. 成長和舒適是不能共存的。(建議背誦) 2. 口語中的縮約詞 gotta = have/has got to 或 have/has got a gonna = going to wanna=want to/want a whatcha=what are you/what you/ what do you dunno=don't know... lemme=let me outta=out of hafta=have to kinda=kind of sorta...
今天是Gwen陪你早讀的第 3506 天哦! 聽前想一想:用英語怎麼說? 1. 很多詼諧的成分都在翻譯中丟失了。 2. 要得太多,或許你什麼都得不到。 3. 把所有紙張撕碎 4. 全部都深深記得 7.1 早讀原文 Maybe we got lost in translation. Maybe I asked for too much. But maybe this thing was a masterpiece till you tore it all up. Running scared, I was there. I remember it all too well. 美音講解00:52,英音講解04:40,詞彙講解07:40 BGM:Scott Bradlee’s Postmodern Jukebox - Timber TODAY 今日早讀 說得漂亮 *點擊圖片可放大 音標符號來自權威詞典| Longman Dictionary 今日發音練習重點 1. tore it all up 自然連貫 2. 可停頓:remember it / all too well 言之有物 1. 詞鏈兒:be/get lost in translation 走失原意 The original meaning is lost in the translation. 譯文走失原意。 Much of the wit is lost in translation. 很多詼諧的成分都在翻譯中丟失了。 2. 詞鏈兒:ask for too much 要求太多/期望過高 Ask for too much, and you might get nothing. 要得太多,或許你什麼都得不到。 Is it too much to ask for? 是我要求太...
今天是Gwen陪你早讀的第 3505 天哦! 聽前想一想:用英語怎麼說? 1.庸俗的人 2.他可不是正人君子! 3.考慮到别人 4.而不是 6.30 早讀原文 The gentleman considers the whole rather than the parts. The vulgar man considers the parts rather than the whole. 英音講解01:19,美音講解04:00,詞彙講解05:13 BGM:Lose Control - Teddy Swims TODAY 今日早讀 說得漂亮 *點擊圖片可放大 音標符號來自權威詞典| Longman Dictionary 今日發音練習重點 1. gentleman /ˈdʒentlmən/ 詞內包含舌爆/tl/,詞尾-man對應/mən/; 2. whole 詞內包含易錯音組/əʊl $ oʊl/; 3. vulgar 注意易錯音組/ʌl/。 言之有物 1. 詞彙:gentleman & vulgar man gentleman /ˈdʒentlmən/ n. 紳士,君子 vulgar /ˈvʌlɡə $ -ər/ adj. 無禮的,粗俗的,庸俗的 vulgar behaviour 粗俗的行為 a vulgar person 粗俗的人;庸俗的人 He's no gentleman! 他可不是正人君子! I think it's a very vulgar house. 我認為這是一棟很俗氣的房子。 2. 詞鏈兒:consider sth/sb 仔細考慮某事/體諒、顧及到某人 She considered her options. 她仔細考慮了自...
今天是Gwen陪你早讀的第 3502 天哦! 聽前想一想:用英語怎麼說? 1. 從全局來看 2. 客觀地看待XX 3. 塵埃 4. XX終有一天會被遺忘 6.27 早讀原文 In the great grand scheme of things, we're just tiny specks that will one day be forgotten. 英音講解00:55,美音講解02:23,詞彙講解03:25 BGM:Katie Melua - Piece by Piece TODAY 今日早讀 說得漂亮 *點擊圖片可放大 音標符號來自權威詞典| Longman Dictionary 今日發音練習重點 1. grand 包含易錯音組/æn/;注意區分英美發音差異; 2. 區分發音:speck & spike; 3. forgotten 最后一個音節可發/tn/鼻腔爆破,也可發出/t/音。 言之有物 1. 詞鏈兒:in the (great) grand scheme of things 從全局來看;把一切都考慮進去 scheme of things 相當於 big picture → 全局/總體的規劃 In the grand scheme of things, human beings are just a tiny part of life on Earth. 從宏觀上看,人類只是地球生命的一小部分。 ★原聲例句: Fruit flies are not a particularly important species in the grand scheme of things. 在整個宇宙中,果蠅並不是一個特别重要的物種。 ★原聲例句: Maybe...